viernes, 16 de febrero de 2024
viernes, 19 de enero de 2024
lunes, 30 de octubre de 2023
Novedad de nuestra editorial: "Paisaje lingüístico del aragonés"
La lengua aragonesa, en espacios públicos y cotidianos
El paisaje lingüístico es
una disciplina que estudia la presencia de las lenguas en un lugar determinado.
Este libro aborda la incidencia de la lengua aragonesa en las calles, casas,
comercios y un sinfín de lugares de Aragón y muestra que se trata una realidad
viva y que todavía resiste.
Así lo acreditan las 1.580
fotografías recopiladas y analizadas pertenecientes a 323 localidades
aragonesas desde el Pirineo hasta Teruel, a lo largo de cerca de trescientas
páginas ordenadas por comarcas.
De esta forma, una riqueza
tan grande como la lengua aragonesa queda reflejada a través del uso que
realizan los propios habitantes del país, teniendo en cuenta aquello de que una
imagen vale más que mil palabras.
Como señalan los autores, este libro nace «desde el amor a una lengua, pero sobre todo como un homenaje a aquellos que la hablaron y fueron, en el mejor de los casos, incomprendidos». Este es un proyecto colaborativo, coral, «que muestra la existencia del aragonés en la vía pública, al alcance de cualquiera que mire con curiosidad y con ganas de aprender». En suma, «un granito de arena más para valorar y proteger una de las lenguas europeas que, según la Unesco, tiene mayor riesgo de desaparecer, pero se mantiene viva».
Paisaje lingüístico del aragonés
Alberto Gracia Trell / Javier Martínez Aznar
Aladrada Ediciones
martes, 3 de octubre de 2023
Novedad de nuestra Biblioteca de las Lenguas de Aragón: "Romancea Proverbiorum"
Los primeros refranes en lengua
aragonesa, siete siglos después
Aladrada publica un volumen colectivo en torno a una colección
de «proverbios en romance aragonés» del siglo XIV
La Real Academia de la Historia alberga en su Biblioteca en Madrid un manuscrito del siglo XIV con una serie de «proverbios en romance». En concreto, estos refranes medievales están escritos en aragonés y presentan, en palabras de Josep Rius, «toda su frescura primitiva».
Este autor
publicó en 1925 (Revista de Filología Española), un estudio sobre ese
material, y tres décadas después, en 1953 (Boletín de la Sociedad Castellonense
de Cultura), Gregorio Jiménez Salcedo realizó un concienzudo análisis del manuscrito.
Este libro recupera
ese legado reproduciendo ambos artículos, y lo contempla desde la perspectiva
de la lengua aragonesa a partir de una contextualización (José Ignacio López
Susín) y a través de la paleografía (Alejandro Pardos) y la paremiología (Chusé
Antón Santamaría).
Esta obra nos
regala los primeros refranes conocidos en esa lengua romance peninsular que es
el aragonés. Seguimos añadiendo eslabones a una cadena que tiene mucha más continuidad
de lo que se nos ha venido diciendo.
- Romancea proverbiorum. Refranes en aragonés del siglo XIV
- Anónimo. Textos de Josep Rius y Gregorio Jiménez Salcedo (reeditados), y José I. López Susín, Alejandro Pardos y Chusé A. Santamaría
- Aladrada Ediciones (colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón, número 25)
- ISBN 978-84-126498-4-0. 200 páginas. PVP: 14 euros
- Distribuye: Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es
lunes, 26 de junio de 2023
martes, 14 de marzo de 2023
viernes, 10 de marzo de 2023
Novedad de la Biblioteca de las Lenguas de Aragón: "Razón feyta d'amor"
El aragonés medieval, en sus primeros
pasos
Aladrada publica un ambicioso estudio en torno a Razón feyta
d’amor a cargo de Chesús Bernal y Francho Nagore
El libro será presentado en el Centro Sociocultural Chesús Bernal, en Valtorres, el sábado 18 de marzo, a las 12:30
Razón feyta d’amor se considera el
primer poema lírico de la Península Ibérica. Escrito por el aragonés Lope de
Moros en el primer tercio del siglo XIII, constituye una de las creaciones poéticas
más originales de los primeros tiempos de la literatura hispánica. Sus fuentes,
su estructura, su lengua y su simbolismo han sido objeto de numerosos estudios,
casi siempre en publicaciones muy especializadas.
Esta edición, preparada por Chesús Bernal y Francho
Nagore, pone el poema al alcance de la mayoría, mediante un estudio introductorio,
un completo vocabulario y numerosas anotaciones. La edición es paleográfica y
crítica, e incluye una reproducción facsímil del manuscrito.
La profundización en el estudio de la lengua del poema,
con rasgos aragoneses, ha permitido llegar a la conclusión de que está escrito
en una modalidad lingüística compatible con el aragonés propio de las Serranías
Ibéricas, que ya en el siglo XIII presentaba algunos rasgos semejantes al
castellano.
El trabajo en torno a este poema fue emprendido hace
años por los filólogos Chesús Bernal y Francho Nagore. Tras fallecer el primero
en marzo de 2019 y ser retomado por el segundo, esta edición (que cuenta con la
colaboración del Gobierno de Aragón y la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia de
la Universidad de Zaragoza) es la culminación de ese proyecto. La
presentación el próximo día 18 en Valtorres (la localidad natal de Chesús
Bernal) constituirá, además, un merecido homenaje y recuerdo a su figura.
ISBN
978-84-124132-8-1. 288 páginas. PVP: 18 euros
Distribuye:
Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es