viernes, 16 de febrero de 2024

Zaragoza: Presentación de "Paisaje lingüístico del aragonés" (23 de febrero)

 


Más sobre este libro

lunes, 30 de octubre de 2023

Novedad de nuestra editorial: "Paisaje lingüístico del aragonés"

La lengua aragonesa, en espacios públicos y cotidianos

En Paisaje lingüístico del aragonés (Aladrada), Alberto Gracia Trell y Javier Martínez Aznar ponen imagen al esfuerzo colectivo por mantener la presencia del aragonés en todo el territorio de nuestra comunidad autónoma.

El paisaje lingüístico es una disciplina que estudia la presencia de las lenguas en un lugar determinado. Este libro aborda la incidencia de la lengua aragonesa en las calles, casas, comercios y un sinfín de lugares de Aragón y muestra que se trata una realidad viva y que todavía resiste.

Así lo acreditan las 1.580 fotografías recopiladas y analizadas pertenecientes a 323 localidades aragonesas desde el Pirineo hasta Teruel, a lo largo de cerca de trescientas páginas ordenadas por comarcas.

De esta forma, una riqueza tan grande como la lengua aragonesa queda reflejada a través del uso que realizan los propios habitantes del país, teniendo en cuenta aquello de que una imagen vale más que mil palabras.

Como señalan los autores, este libro nace «desde el amor a una lengua, pero sobre todo como un homenaje a aquellos que la hablaron y fueron, en el mejor de los casos, incomprendidos». Este es un proyecto colaborativo, coral, «que muestra la existencia del aragonés en la vía pública, al alcance de cualquiera que mire con curiosidad y con ganas de aprender». En suma, «un granito de arena más para valorar y proteger una de las lenguas europeas que, según la Unesco, tiene mayor riesgo de desaparecer, pero se mantiene viva».


Paisaje lingüístico del aragonés

Alberto Gracia Trell / Javier Martínez Aznar

Aladrada Ediciones


ISBN 978-84-126498-6-4. 288 páginas. Color. PVP: 24 euros

martes, 3 de octubre de 2023

Novedad de nuestra Biblioteca de las Lenguas de Aragón: "Romancea Proverbiorum"

 

Los primeros refranes en lengua aragonesa, siete siglos después

Aladrada publica un volumen colectivo en torno a una colección de «proverbios en romance aragonés» del siglo XIV


La Real Academia de la Historia alberga en su Biblioteca en Madrid un manuscrito del siglo XIV con una serie de «proverbios en romance». En concreto, estos refranes medievales están escritos en aragonés y presentan, en palabras de Josep Rius, «toda su frescura primitiva».

Este autor publicó en 1925 (Revista de Filología Española), un estudio sobre ese material, y tres décadas después, en 1953 (Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura), Gregorio Jiménez Salcedo realizó un concienzudo análisis del manuscrito.

Este libro recupera ese legado reproduciendo ambos artículos, y lo contempla desde la perspectiva de la lengua aragonesa a partir de una contextualización (José Ignacio López Susín) y a través de la paleografía (Alejandro Pardos) y la paremiología (Chusé Antón Santamaría).

Esta obra nos regala los primeros refranes conocidos en esa lengua romance peninsular que es el aragonés. Seguimos añadiendo eslabones a una cadena que tiene mucha más continuidad de lo que se nos ha venido diciendo.

  • Romancea proverbiorum. Refranes en aragonés del siglo XIV
  • Anónimo. Textos de Josep Rius y Gregorio Jiménez Salcedo (reeditados), y José I. López Susín, Alejandro Pardos y Chusé A. Santamaría
  • Aladrada Ediciones (colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón, número 25)
  • ISBN 978-84-126498-4-0. 200 páginas. PVP: 14 euros
  • Distribuye: Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es

lunes, 26 de junio de 2023

viernes, 10 de marzo de 2023

Novedad de la Biblioteca de las Lenguas de Aragón: "Razón feyta d'amor"

 

El aragonés medieval, en sus primeros pasos

Aladrada publica un ambicioso estudio en torno a Razón feyta d’amor a cargo de Chesús Bernal y Francho Nagore

El libro será presentado en el Centro Sociocultural Chesús Bernal, en Valtorres, el sábado 18 de marzo, a las 12:30

Razón feyta d’amor se considera el primer poema lírico de la Península Ibérica. Escrito por el aragonés Lope de Moros en el primer tercio del siglo XIII, constituye una de las creaciones poéticas más originales de los primeros tiempos de la literatura hispánica. Sus fuentes, su estructura, su lengua y su simbolismo han sido objeto de numerosos estudios, casi siempre en publicaciones muy especializadas.

Esta edición, preparada por Chesús Bernal y Francho Nagore, pone el poema al alcance de la mayoría, mediante un estudio introductorio, un completo vocabulario y numerosas anotaciones. La edición es paleográfica y crítica, e incluye una reproducción facsímil del manuscrito.

La profundización en el estudio de la lengua del poema, con rasgos aragoneses, ha permitido llegar a la conclusión de que está escrito en una modalidad lingüística compatible con el aragonés propio de las Serranías Ibéricas, que ya en el siglo XIII presentaba algunos rasgos semejantes al castellano.

El trabajo en torno a este poema fue emprendido hace años por los filólogos Chesús Bernal y Francho Nagore. Tras fallecer el primero en marzo de 2019 y ser retomado por el segundo, esta edición (que cuenta con la colaboración del Gobierno de Aragón y la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia de la Universidad de Zaragoza) es la culminación de ese proyecto. La presentación el próximo día 18 en Valtorres (la localidad natal de Chesús Bernal) constituirá, además, un merecido homenaje y recuerdo a su figura.

ISBN 978-84-124132-8-1. 288 páginas. PVP: 18 euros

Distribuye: Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es