viernes, 2 de diciembre de 2022

O nuestro charrar recupera frases hechas y expresiones en aragonés «para pequeños y grandes»

 O nuestro charrar recupera frases hechas y expresiones en aragonés «para pequeños y grandes»

Este libro bilingüe recoge 50 expresiones comentadas por Iris Orosia Campos e ilustradas por Delia Tello

Aladrada impulsa la reedición actualizada de esta publicación que editó en 2021 la Comarca Alto Gállego, a través de un acuerdo con la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón.

Las frases hechas son un tesoro del lenguaje, un legado inmaterial que hemos heredado de nuestros antepasados. Reflejan la riqueza de una lengua y la imaginación y ocurrencia de un pueblo, siempre desde el humor y con cierta socarronería. Pero son un tesoro, una forma de mirar al mundo, al más cercano y al universal, que estamos perdiendo.


Esa pérdida de memoria, y en parte de identidad colectiva, es lo que el libro O nuestro charrar quiere evitar. Con un diseño fresco, actual, muy dinámico y divertido, el libro es bilingüe y busca promover el uso del aragonés en la sociedad actual y difundirlo, en este caso concreto, recopilando y recuperando frases hechas que se han ido perdiendo con el paso de los años o que han caído en desuso.





O nuestro charrar es un proyecto vivo, ya que se busca la implicación de la sociedad aragonesa aportando la expresión favorita de cada uno/una, ilustrándola y colgándola en Instagram con la etiqueta #onuestrocharrar. O, si no se está inspirado o no se conoce ninguna frase, se puede ilustrar una de las expresiones que nos proponen en la parte final de la publicación, «De punta ta coda / De cabo a rabo».

En iste libro trobarás una triga de 50 esprisions en aragonés. Divertitas, orichinals e unicas. Cadaguna d’ellas va acompañata d’una ilustrazión e un testo que ufre istorias, feitos e conoximientos de tota mena en a nuestra luenga. Ye un convite a leyer o mundo –o de nusatros e ro universal– dende ra nuestra propia traza de nombrar-lo.

En este libro encontrarás una selección de 50 expresiones en aragonés. Divertidas, originales y únicas. Cada una de ellas acompañada de una ilustración y un texto que ofrece historias, hechos y conocimientos de todo tipo en nuestra lengua. Es una invitación a leer el mundo –el nuestro y el universal– desde nuestra propia forma de nombrarlo.


O nuestro charrar. 50 espresions ilustratas en aragonés ta chicoz e grans / 50 expresiones ilustradas en aragonés para pequeños y grandes

Iris Orosia Campos Bandrés / Delia Tello López                                                                                            2ª edición (2022)

Editan: Aladrada Ediciones / Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón

Colaboran: Universidad de Zaragoza (Proyecto I+D+I, «Formar lectores en la sociedad digital desde el libro de no ficción», financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades del Gobierno de España) y Ministerio de Cultura y Deporte.

ISBN: 978-84-124132-7-4. 112 páginas. Color. PVP: 12 euros

Distribuye: Ícaro (icaro@icaro.es, 976 126 333)



viernes, 2 de septiembre de 2022

Novedad editorial: "Estudios sobre el aragonés" de G. W. Umphrey, en edición de Julia Ara

 Una tesis casi desconocida (hasta ahora) sobre el aragonés

Aladrada recupera textos académicos del profesor norteamericano George W. Umphrey en torno al aragonés, en un trabajo a cargo de Julia Ara

George Wallace Umphrey (1878-1950) fue un hispanista canadiense de nacimiento, pero de formación y vida profesional estadounidense, del que se conocía su interés académico por la lengua aragonesa debido a su publicación «The Aragonese Dialect» («El dialecto aragonés»), de 1913.

De mano de Julia Ara Oliván, este libro ofrece la traducción del inglés de dicho artículo, profundiza en la biografía personal y académica de Umphrey y presenta el hallazgo de su tesis doctoral de 1905 (Universidad de Harvard). Ese trabajo académico, «A study of the Aragonese dialect, based on a fourteenth century Ms., now edited for the first time», serviría posteriormente de base a la publicación mencionada.

Esta tesis, desconocida hasta ahora, puede considerarse una de las primeras realizadas por un hispanista extranjero en los primeros años del siglo XX, dedicada al estudio de la lengua aragonesa.

Estudios sobre el aragonés (1905-1013)

George Wallace Umphrey. Edición y estudio: Julia Ara Oliván

Aladrada Ediciones (colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón)

ISBN 978-84-120091-7-0. 110 páginas. PVP: 10 euros

Distribuye: Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es




martes, 29 de marzo de 2022

Presentación de "Pilar Abarca..." en Boltaña (cartel e invitación)

 



Presentación en Boltaña del libro "Pilar Abarca, nieta de un rey" de José Llampayas

 

Pilar Abarca (nieta de un rey), de José Llampayas

Aladrada reedita esta novela de ambientación altoaragonesa, interesante muestra de regionalismo literario, con estudio introductorio de José Domingo Dueñas

El proyecto cuenta con el apoyo de la Comarca de Sobrarbe, en cuya sede de Boltaña será presentado el martes 5 de abril a partir de las 19 horas


El abogado barcelonés José Llampayas (1883-1957) residió y ejerció en Sobrarbe, donde pudo conocer tradiciones y leyendas aragonesas que trasladó a colaboraciones en prensa (Heraldo de Aragón, El Sol...), al tiempo que publicaba tres novelas de ambientación altoaragonesa: Pilar Abarca (nieta de un rey) en 1919, Mosen Bruno Fierro (Cuadros del Alto Aragón) en 1924, y Francho Mur en 1928.

 

Aladrada recupera la primera edición de Pilar Abarca. Una novela que tiene mucho de epopeya simbólica, de épica primitiva y de evocación de tiempos legendarios y paisajes profundos. En la mejor tradición del regionalismo literario, Llampayas también refleja la lengua empleada por el pueblo, aragonés de Sobrarbe, en numerosos pasajes y diálogos.

El profesor e investigador de la Universidad de Zaragoza José Domingo Dueñas abre la edición con un estudio introductorio que permite apreciar al autor y a su obra en su contexto.

 

El libro será presentado el martes 5 de abril, a las 19:00 en el Salón de Actos Pedro Santorromán de la sede de la Comarca de Sobrarbe en Boltaña. El acto se enmarca en la agenda del Día Internacional de la Lengua Materna, y contará con la presencia del presidente de la Comarca de Sobrarbe José Manuel Bielsa Manzano, y de José Ignacio López Susín, director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón.

 

viernes, 25 de febrero de 2022

Novedad en nuestra colección "Vidas semblantes": Johan Ferrández de Heredia

 Ángeles Ciprés y Rafel Vidaller redescubren la personalidad y el legado de una figura crucial en la Baja Edad Media aragonesa y europea.

El breve ensayo biográfico y lingüístico, editado por Aladrada Ediciones, cuenta con la colaboración del Ayuntamiento de Caspe y la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia (Universidad de Zaragoza / Gobierno de Aragón).


Johan Ferrández de Heredia (Munébrega, ca. 1310 - Avignon, 1396) es una de las personas más influyentes de la Europa del siglo XIV: militar, diplomático, maestre de la orden del Hospital… Persona sumamente culta, dirigió desde Avignon una ambiciosa labor de traducción y difusión cultural.

Entre otras cosas, Ferrández dio al aragonés la condición de lengua de cultura. El romance propio del reino de Aragón era lengua administrativa y de derecho; con las compilaciones históricas y las traducciones de autores clásicos y contemporáneos dirigidas por Ferrández de Heredia, se desarrolló también como lengua de referencia culta. Un imponente trabajo que llevó a cabo con la estrecha colaboración y ayuda de los reyes de Aragón, en una iniciativa que tuvo mucho de política de Estado.

Rafel Vidaller, especialista en la figura de Ferrández de Heredia y en su obra, se ocupa del apartado biográfico de este libro. La filóloga Ángeles Palacín, profesora de la Universidad Complutense de Madrid, analiza el romance aragonés de esa época, empleado en los proyectos del scriptorium de Avignon.

ISBN 978-84-120091-8-7. 168 páginas. PVP: 9 eurosDistribuye: Ícaro

La colección "Vidas semblantes" ofrece biografías de personalidades relevantes en el ámbito de la lengua aragonesa: lexicógrafos, escritores, estudiosos... con objeto de que su trabajo sea tenido en cuenta a la hora de dignificar el aragonés. Tras los títulos dedicados a José Pardo Asso, Benito Coll y Rafael Andolz, la colección prosigue ahora con Johan Ferrández de Heredia.

jueves, 3 de febrero de 2022

Pilar Abarca (nieta de un rey), de José Llampayas

 Pilar Abarca (nieta de un rey), de José Llampayas

Aladrada reedita esta novela de ambientación altoaragonesa, interesante muestra de regionalismo literario, con estudio introductorio de José Domingo Dueñas

El abogado barcelonés José Llampayas (1883-1957) residió y ejerció en Sobrarbe, donde pudo conocer tradiciones y leyendas aragonesas que trasladó a colaboraciones en prensa (Heraldo de Aragón, El Sol...), al tiempo que publicaba tres novelas de ambientación altoaragonesa: Pilar Abarca (nieta de un rey) en 1919, Mosen Bruno Fierro (Cuadros del Alto Aragón) en 1924, y Francho Mur en 1928.

Aladrada recupera la primera edición de Pilar Abarca. Una novela que tiene mucho de epopeya simbólica, de épica primitiva y de evocación de tiempos legendarios y paisajes profundos. En la mejor tradición del regionalismo literario, Llampayas también refleja la lengua empleada por el pueblo, aragonés de Sobrarbe, en numerosos pasajes y diálogos.

El profesor e investigador de la Universidad de Zaragoza José Domingo Dueñas abre la edición con un estudio introductorio que permite apreciar al autor y a su obra en su contexto.


Pilar Abarca (nieta de un rey)
José Llampayas (Estudio introductorio: José Domingo Dueñas)
Aladrada Ediciones (colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón)
ISBN 978-84-120091-6-3. 216 páginas, color. PVP: 16 euros
Distribuye: Ícaro (976 126 333) icaro@icaro.es