Dentro
de su colección “Biblioteca de las Lenguas de Aragón”, la editorial Aladrada ha
publicado Encuestas lingüísticas en el Alto Aragón
(1922), de Josep Maria de Casacuberta y ha impulsado la reedición
de El habla
del valle de Bielsa, de Antoni M. Badia (1950).
Las dos obras han contado con la
colaboración del Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Aragón y
del Institut d’Estudis Catalans (entidad muy vinculada a los trabajos de los
filólogos Casacuberta y Badia). En la reedición de El habla del valle de Bielsa han participado, además, el
Ayuntamiento de Bielsa y la Comarca de Sobrarbe.
El
lingüista catalán Josep M. de Casacuberta, recorrió en el verano de 1922
algunos valles del Pirineo aragonés y realizó encuestas dialectológicas en las
localidades de Ansó, Hecho, Bielsa, Gistaín y Plan. Fue el primer trabajo de
filología aragonesa en emplear una metodología científica, con una
encuesta
normalizada que se aplicó de manera sistemática en varias poblaciones.
Una
gran parte de los materiales lingüísticos acopiados por Casacuberta, sobre todo
vocabulario, se conservan en fichas que han permanecido inéditas en el archivo
del Institut d’Estudis Catalans. Esta edición da a conocer dicha recopilación
lexicográfica casi cien años después, lo que permitirá un mejor conocimiento
del aragonés en el primer tercio del siglo veinte. Óscar Latas ha coordinado
este proyecto, presentando un estudio introductorio.
En
1950, el Instituto de Estudios Pirenaicos (CSIC) editó el innovador trabajo de
un joven Antoni M. Badia i Margarit (1920-2014), que con el tiempo
habría de ser un prestigioso lingüista y filólogo. El habla del valle de
Bielsa es una obra canónica sobre la modalidad belsetana del aragonés,
basada en un riguroso trabajo de campo, amplia documentación y una metodología
novedosa, que no se queda en lo estrictamente lingüístico, sino que incluye
elementos relacionados con el folklore, la religiosidad, el trabajo, la fiesta…
suponiendo una singular aportación antropológica.
La
reedición de esta obra, inencontrable hoy día, cubre un importante hueco en el
campo de la dialectología. El filólogo Artur Quintana aporta un estudio
introductorio al que añade un pionero artículo de Badia (“Notes sur le langage
des femmes”) sobre sociolingüística aragonesa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario